Flere kritiske til plan om allmøte uten tegnspråktolk

Flere var kritiske til at fredagens allmøte skulle foregå uten norsk teksting og tegnspråktolking. Men nå har har NTNU likevel funnet en løsning.
Allmøtet om hvordan korona-pandemien håndteres skulle opprinnelig gå uten tegnspråktolk. 
        
            (Foto: Espen Halvorsen Bjørgan)

Allmøtet om hvordan korona-pandemien håndteres skulle opprinnelig gå uten tegnspråktolk.  Foto: Espen Halvorsen Bjørgan

Da NTNU annonserte allmøte om korona-håndteringen på sine interne nettsider, tok det ikke lange tiden før spørsmålet om teksting og tegnspråktolk dukket opp.

Kommunikasjonsavdelingens svar, forfattet av stedfortredende kommunikasjonssjef Jan Erik Kaarø, var at møtesystemet Zoom kun tillater teksting på ett språk, og at møtet derfor vil bli tekstet på engelsk. I tillegg skrev de at det også blir «vanskelig å bruke tegnspråktolk fordi deltakere som trenger denne funksjonaliteten bare vil kunne se tegnspråktolken og ikke samtidig se rektor når hun snakker».

Svaret fikk flere til å reagere.

Følg UA på Facebook, Twitter og Instagram.

I forbindelse med allmøtet har vi spurt ansatte ved NTNU hvilke spørsmål de ønsker å stille ledelsen. Her kan du lese spørsmålene.

Peker på logisk brist

«Hvem har dere spurt som anbefaler å ikke ha tolk fordi da vil jeg ikke kunne se rektor? Se rektor og ikke få med meg hva hun sier, eller se tolken for å få være med på lik linje med andre og få med meg det som sies? Dette er en logisk brist. Spør oss som har førstehåndskunnskap og erfaring om å ha tolk i møter - vi er flere i NTNU.» skrev Rannveig Sinkaberg, som selv er hørselshemmet, ved Insitutt for sosialt arbeid.

Overfor Universitetsavisa utdyper hun:

- Slik jeg erfarer det er universell utforming ikke noe som prioriteres eller forstås. Det er egentlig sjokkerende med tanke på NTNUs slagord «Kunnskap for en bedre verden». 14 prosent av befolkningen er funksjonshemmet, men gjenspeiler det seg i akademia? spør hun retorisk i en epost.

Selv har hun tegnspråktolk, noe som for henne har åpnet dører, men hun mener det er alvorlig at hun og hennes hørselshemmede kolleger ikke har lik tilgang til informasjon, kompetanse og kunnskap som kolleger med god hørsel.

- Hvis allmøtet for ansatte på NTNU ikke er universelt utformet - hvordan står det da til med undervisningen på nett? De hundrevis av digitale læringsarena som er opprettet - er de tilgjengelige for alle, uansett hørsels- og synsvariasjoner?

- Et symptom

Også Torill Ringsø reagerte på meldingen fra NTNUs kommunikasjonsavdeling. Til Universitetsavisa sier hun at svaret understreker noe av det hun skrev om i et innlegg om manglende tegnspråk på julehilsen fra rektor til ansatte.

- Det så jeg som et symptom på at universell utforming ikke er en del av ryggmargsrefleksen til NTNU, sier hun.

En annen NTNU-ansatte som stusser på det svaret er Guro Hoel Sjøberg. Hun ønsker ikke å kommentere saken utover det hun skrev under meldingen på internsidene:

«Hei. Jeg synes det er veldig merkelig at dere ikke klarer å finne tekniske løsninger slik at viktige møter kan følges av alle. Andre statlige arbeidsgivere jeg kjenner til har ingen problemer med å tilrettelegge for tegnspråktolking av sine videomøter, for eksempel i Teams».

Blir tegnspråktolket

Nå viser det seg imidlertid at NTNU har klart å finne en løsning som gjør det mulig med tegnspråktolk.

- Vi har funnet en løsning som gjør det mulig med tegnspråktolking. Vi har hele veien under planleggingen hatt som mål å gjøre allmøtet så tilgjengelig som mulig, sier stedfortredende kommunikasjonssjef Jan Erik Kaarø.

- Det at det ikke gikk an å se både rektor og tolk samtidig ble brukt som argument for at det ikke gikk med tegnspråktolking. Hvorfor er det viktigere at hørselshemmede ansatte ser rektor enn at de får med seg hva som blir sagt?

- Vi har sagt at det var vanskelig, ikke umulig. Rent praktisk er det krevende fordi Zoom ikke gir muligheter til å vise bilde i bilde. På fredag gjør vi det imidlertid slik at hørselshemmede får mulighet til å se en egen videostrøm med tegnspråktolk.

Men teksting på både engelsk og norsk, det klarer ikke videokommunikasjonsprogrammet Zoom å håndtere, forklarer Kaarø.

- Møtet holdes på norsk, men tekstes på engelsk. Teknisk er det bare mulig å tekste på ett språk i Zoom, og vi kan dermed ikke tekste i sanntid både på engelsk og norsk.

UA vil gjerne ha dine kommentarer. Kommentarer fra anonymiserte brukere og kommentarer med personangrep vil bli slettet. Kommentarer som inneholder lenker må godkjennes manuelt. Det kan derfor ta noe tid før slike kommentarer dukker opp i kommentarfeltet.
comments powered by Disqus
Siste fra forsiden

Svensk universitet sier opp 180 ansatte

Det svenske universitetet Chalmers sier opp 180 ansatte på grunn av store pensjonskostnader.

Sykepleierutdanningen i Gjøvik får ingen nye studieplasser

Årsaken er at Sykehuset Innlandet ikke hadde kapasitet til flere praksisplasser.

Gratis parkering ved NTNU

Fra 15. juni kan ansatte ved NTNU i Trondheim parkere gratis.