"Flerkulturelle aspekter i litterære verk" er tema for en todagers konferanse ved Institutt for moderne fremmedspråk 1. og 2. februar. Blant gjestene er Abdellah baida, professor ved Ecole Normale Supérieure de Rabat, Marokko og Halima Hamdane, forteller og forfatter -også fra Marokko. Oversetteren Thomas Lundbo skal snakke om "Autentisk idiolekt eller konstruert ungdomsspråk. Lundbo deltar også i en workshop om oversettelsen han har gjort av romanen "Kiffe Kiffe i morgen".
- Flerkultur er et spennende tema i vårt samfunn i dag, understreker universitetslektor Sophie Vauclin.
Konferansen er forankret i instituttets tverrfaglige forskningsfellesskap "Å oversette kulturer". Dette er igjen forankret i en felles interesse for å forske på kulturell kontakt i form av oversettelser -både i vid og tradisjonell forstand. Tematikk rundt dette har vært sentral i flere doktorgradsarbeider ved insittuttet, og viktige komponenter i seminarer og gjesteforelesninger.